Uebersetzungen-Portugiesisch


Direkt zum Seiteninhalt

25 JAHRE ÜBERSETZUNGEN


Artikel veröffentlicht in der Zeitung “Gazeta Lusófona” im August 2015

25 Jahre wird es in diesem Sommer her sein, dass ich mein Übersetzerstudium abgeschlossen habe (Aufbaustudiengang Übersetzen an der Philosophischen Fakultät der Universität Porto, Portugal).

Mein Dank gilt den hervorragenden Dozenten, die mich damals betreuten, ganz besonders Dr. Margarida Vilela und Dr. Gomes da Torre, für das von ihnen vermittelte übersetzerische Handwerkszeug: die Technik des genauen Hinschauens auf den Ausgangstext und dessen Transformation (gleich einem Meisterstück) mittels Textanalyse, Terminologiesuche usw. in einen übersetzten Text, ohne dass dabei etwas verloren ginge, weder am Sinn noch an den „Nuancen”. Ihre Ratschläge waren - und sind es bis heute! - sehr wertvoll für mich.

25 Jahre bedeuten wahrlich eine lange Zeit des Übersetzens, und es war mir vergönnt, meinen Beruf stets in Vollzeit auszuüben und gleich drei Monate nach Abschluss meines Studiums mit dem Übersetzen zu beginnen.

Die ersten neun Jahre meiner beruflichen Tätigkeit verbrachte ich in einem multinationalen deutschen Unternehmen in Portugal, die letzten sechzehn Jahre (seit meiner Ankunft in der Schweiz im Jahr 1999) als freiberufliche Übersetzerin.

Während dieses gesamten Zeitraums konnte ich für Unternehmen, Übersetzungsbüros, öffentliche Stellen (vornehmlich im Bereich Migration und Gesundheit) sowie private Endkunden arbeiten, vor allem im Bereich amtlicher und beglaubigter Übersetzungen.

Seit 2000 bin ich nun schon bei den portugiesischen Konsulaten in der Schweiz gemeldet und konnte seither hunderte amtlicher Übersetzungen anfertigen (Rechtsdokumente, Schul- und Hochschulzeugnisse, Arztberichte, usw.).

Unmittelbar nach meiner Ankunft in der Schweiz trat ich dem Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband ASTTI bei, dem einzigen landesweit tätigen Übersetzerverband, der in erster Linie Qualitätsanforderungen stellt.

Dieser Verband - mit seinen Vorträgen, alle zwei Monate stattfindenden Kollegentreffen und Fortbildungsangeboten - war mir bei meinem beruflichen Fortkommen eine wertvolle Hilfe, da er mir den nötigen Austausch mit Berufskollegen unterschiedlicher Muttersprache ermöglichte.

Mein grosses Dankeschön gilt allen Kunden, die mir und meiner Arbeit in den zurückliegenden 25 Jahren ihr Vertrauen entgegengebracht haben! Sie alle sind mir gegenwärtig, wenn ich wie bisher täglich mein Bestes gebe!


Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü